VYHLEDÁVÁNÍ
SLOWNJK.CZ
JUNGMANN
DISKUZE

Seznam zkratek

ZKRACOVÁNJ W SLOWNJKU UŽITÁ

Abkürzungen in diesem Wörterbüche.

I. LEXIKÁLNJ.

\* znamená zastaralá slowa, veraltete Wörter.
cizá, zle tvořená, nebo podezřelá slowa, fremde, slecht gebildete, oder sonst verdächtige Wörter.
= znamenj stegnosti, tolik co, so viel als.
adj. = adjectivum.
adn. = adnotatio.
adv. = adverbium.
atd. = a tak dále.
angl. = anglice.
augm. = augmentative.
bh. = bohemice.
cf. = confer.
compar. = comparativus.
conj. = conjunctio.
cont. = continuativum.
contem. = contemptive.
čn. = činné, activum.
čstl. = častotliwé, frequentativum.
dem. = deminutivum.
dk. = dokonané, perfectae actionis.
e. g. = exempli gratia.
eccl. = ecclesiastice.
f. = femininum genus.
germ. = germanice.
graec. = graece.
hebr. = hebraice.
i. e. = id est.
ib. = ibidem.
id. = idem.
illyr. = illyrice.
imp. = imperativus.
impers. = impersonale.
inf. = infinitivus.
intens. = intensivum.
interj. = interjectio.
intrans. = intransitivum.
iter. = iterativum, opětowacj.
k. p. = ku př.
lat. = latine.
lat. med. = latinum medii aevi.
m. = masculinum.
mor. = moravice.
moral. = in morali sensu.
ms. = manuscriptum.
n. = neutrum genus.
n. p. = na přjklad.
ndk. = nedokonané, imperfectae actionis.
ngk. = nigaké, neutrum verbum.
Opp. = oppositum.
pass. = passive.
pl. = pluralis
3. pl. = tertia persona plur.
por. = porowney.
pp. = participium passivum praeter.
praes. = praesens.
pron. = pronomen.
r. = radix.
repr. = reciprocum.
reg. = registřjk.
Rkp. = rukopis.
Rsp. = responsio.
s. v. = substantivum verbi, verbale.
sansc. = sanscritice.
slav. = slavice.
slc. = slovacice.
sor. = serabice = lusatice.
srb. = srbice.
subst. = substantivum.
superl. = superlativus.
Syn. = Synonyma.
t. = totiž.
t. g. = to gest.
trans. = transitivum verbum.
u. p. = u přjklad.
Us. = Usus.
u. ſ. w. = und so weiter.
Verbl. = verbale substantivum.
Vulg. = vulgo.
z. B. = zum Beispiel.

II. GMÉNA SPISŮ A SPISOVATELŮ.

Schriften und Schriftsteller.

Abc. = abeceda pobožné manželky oď Welesl.
Act. lit. Voigt. = Acta literaria Voigtii.
Adlg. = Adelungs Wörterbuch.
Akt. Ferd. = Akta (mezi) Ferdinandem a některými osobami z Stawůw 1547.
Alch. = Alchimie česká, rkp.
2 Apol. = druhá Apologie Stawůw Českých.
Aqu. = Aquensis, lexicon latino-boh.
Art. pod ob. = artikulowé a snešenj kněžstwa pod obogj spůsobau. 1593.
Atal. = Atala, láska dwau diwochů 1809.
Baiz. = Baizy Josefa weselé účinky, slc. w Trnawě 1795.
Baw. Rod. = Bawora mnladšjho Rodowského krátké, sepsánj o diwné swětlosti gedné hwězdy 1573.
Bel. rkp. = Belial. rukopis, w Museum.
Ben. = Benátská biblj.
Benš. cont. ms. = Benešii continuator ( w. Kronika Trubače.)
Berg. exc. v. Brg. exc. = Bergneri Wenc. excerpta.
Biancof. = w. Flor.
Bib. rkp. = biblj rukopisnj.
Rkp. bib. = Rukopis bibliothéky cjsařské.
Bjl. krou. = Bjlegowského kronika cjrkwe.
Bhm. = bohemarius (lex.)
Br. = Bratrská biblj.
Brikc. pr. = Brikcjho práwa městská.
Brn. = Bernolákůw slownjk slowácký.
Bruns. = Brunswjk, w Praze 1827.
Byl. = Bylinář Mathiolůw wyd. Weleslaw.
Camp. = Campe's Wörterbuch.
Claud. = w.. Černého herbář.
Com. bog. = Comenii bog s Bohem.
Com. centr. = centrum securitatis.
- hlas = téhož hlas zaplašeného pastýře.
- jan. = téhož janua linguarum.
- kšaft = téhož kšaft umjragjcj gednoty.
- lab. = téhož labyrint sweta 1809.
- Las. = téhož kniha Lasického.
- prax. = téhož praxis pietatis.
- prot. = téhož historia o protiwen-stwjch cjrkwe 1756.
Clib. h. = Ctibora neb Stibora z Cimburku hádánj o kněžské zbožj.
Cyr. = Cyropaedia Abrah. z Günterodu, přel. z řeckého.
Čas. mus. = Časopis českého Museum.
Čas. theol. = Časopis theologický.
Čel. = Čelak. = Čelakowský.
- bás. = téhož básně.
- Mitr. = téhož Marinka (z Göthe).
- pjs. sl. = téhož pjsně slowanské.
- ohl. p. r. = téhož ohlas pjsnj rusk.
- pan. gez. = téhož panna gezernj z Walt. Škota.
Čern. v. Czern. = Černého o wodách.
Čer. herb. = téhož herbář Klaudyanem wydan.
Čest a new. = Čest a newina pohlawj ženského od Welesl.
D. = Dobrowsky´s Deutsch-böhmisches Wörterb.
DB. = dessen Bildsamkeit ber bohm. Spr.
D. exc. = dessen Excerpta aus alten Schrift.
DG. = dessen Grammatik. 1te Aufl.
D. Lit. = dessen Geschichte der böhm. Sprache unb Literatur.
D. prov. = dessen proverbia (přjslowj.)
Dal. = Dalimilova kronika, dle Procházky wydaná, djlem dle Rkp. Hankowa.
Dav. Crin. = David Crinitus a Hlawačowa. (Psalmi.)
Diar. měst. Mez. = Diarium, t. paměti městí Mezřjce od r. l622-1629.
Diw. z och. = wiz Marek Ant.
Dobř. Wácl. = Dobřenský Wáclaw.
Duck kljn. = Duchownj kljnot 1614.
Eus. = Eusebii historie cjrkewnj od Kocjna přel.
Fab. = Faber, Rukop. slownjk česko-němec.
Fau = Fauknara z Fonkenšteinu Titulář.
Fer. = Giřj Ferus, (Plachý).
Flav. = Flavia Jos. historie Židowská.
Flor. = Biancof. = kronika o milosti Floria a p. Biancofory 1519.
Gád. rkp. = Gádro knih lékařských rkp.
Gel. = Gelenj.
- Pet. = téhož Petrarcha o štěstj.
Glag. = glagolitská biblj (toliko Paralipom.)
Gnjd. = Gnjd. Puchmayerůw.
Görl. arithm. = Görla z Görlsteinu arithmetika.
Görl. Vin. = téhož vinitorium.
Hág. = Hágkowa kronika česká.
Hank. = Hanky Wácl. sbjrky a wýtahy.
- gloss. = téhož sbjrka starých slownjků 1833.
- modl. = téhož modlitby.
- idyl. = téhož idylly Gessnerowy.
- pjs. = t. pjsničky.
Har. = Haranta z Polžic cesta do Jerus.
Herb. = herbář, w. Bylinář.
Hil. rpk. = Hilarii Litomericensis Ms.
Hiorb. = Hiorba, báge, 1828.
Hlas. = Hlasatel J. Negedlého 4 djly.
Hol. bás. = Holého básně slc.
Chym. = chymie Dok. a prof, Jana Presla, 1828. I. djl.
Johanit. = Johanita, (van der Velde.)
J. = Jungmann Josef, co spisowatel.
J.A. = Jnngmann Anton, Dokt. Med. prof. o konjch; o dobytku; o babenj a t. d.
Kamar. bás. = Kamaryta básně.
- duch. pjs. = téhož duchownj pjsně.
Kap. post. = Kapity postilla.
Kart. = Kartigam, román od Semiana z maďar.
Karyon. = Kronika swěta od Karyona, wydaná Welesl.
Kaub. = Kauble (profes.)
- hosp. = téhož hospodářstwj.
Kaw. por. pr. = Kawky porušená práwa přirozenosti 1787.
Klat. = Klatovského rozmlauwánj (česko-německé.)
K. pr. z. rkp. = Kniha práw zemských, (vytáhl Pjšelj.)
Kn. lék. = Kniha lékařská w Praze 1544.
Kn. lék. rkp. = Knihy lékařské z mnohých wybrané: na konci malý herbář a o štěpowánj 1515.
Kn. o grunt. wier. = Knjžka o gruntownj vieře 1525.
Kocaur = Kocaurkow, w Levoči, 1830.
Koll. = Kollár.
- zn. = téhož znělky 3tj wydánj.
- čjt. = téhož čjtanka.
- slab. = t. slabikář.
Kon. spr. = Konáše Mik. o Spravedlnosti, a Judyt, hra.
Konst. = Konstance cvičenj w Praze 1663.
Kor. pan. = Korunka neb wjnek panenský, od Wácl. Kleicha. 1616.
Kor. muč. = Koruna neuvadlá mučedln.1756.
Krab. = Krabice z Weitmühle, Regiment zdrawj J. Koppa, 1535.
Kram. = Kramerius Wáclaw.
- Arab. = téhož Arabie
- Amer. = téhož Amerika.
- nov. = tébož nowiny.
- exc. = téhož excerpta (wýtahy) z knih.
Křjst. = Křištana Prachatického kn. lékař. (D. exc.)
Kroc. = Krocjn.
Kron. Bart. = Kronika Bartoše (1528).
Kron. Trub. rkp. = Kronika Trubačova, t. pokračovatel w kron. Beneše z Hořovic, rkp. w Museum.
Kron. Mozk. = Kronika Mozkevská.
Kruz. = Mich. Kruzyrusa wěčnosti 1672.
Kwětoml. = Květomluwa od K. Ammerlinga.
L. = Lindeho slownjk polský.
Leg. = legendy, t. Passional tištěný.
- rkp. = w. Passional.
Lešk. = Leška.
- wýkl. = téhož wýklady na bibl. Palk.
Let. Troj. = Letopisowé Trojanštj 1nj wydánj, též ad r. 1790.
Linn. = Linnée.
Lobk. hot. = Lobkowice o hotowenj se k smrti.
Logik. = w. Mark.
Lom. hsp. = Lomnického Šimona hospodář. (1794.)
- fil. = téhož žiwoty filosofůw.
- kanc. = téhož kancional.
- kup. stř. = téhož kupidowa střela.
- poh. Kr. = téhož pohřeb Kristůw.
- posl. l. = téhož poslaný list papeži.
- pých. = t. o pýše.
- řet. = t. o sedmi řetězjch ďábelsk. (l586.)
- utrh. = t. Utrhač.
Lup. vit. Car. = Lupacii vita Caroli.
Mand. = J. Mandewily cesta (1600.)
O manž. = Spis o manželstwj, w Mladé Boleslawi.
Mark. = Marka Ant. wýtahy a zbjrky.
- log. = téhož Logika Seská.
- diw. z och. = téhož diwadlo z ochoty.
- Khyn. káz. = t. Khýnlowá kázanj přel.
- omyl. = t. omylowé.
Martin. = Martimiany historia řjmská.
Maud. wčel. = Maudrý wčelař (1811)
Mel. o porod. = Knjžka potěšitedlná těhotným od Melantricha 1567.
Mich. rkp. = Michalowského, Dkt. w lékař-stwj, Slownjk rkp. česko-latin.
Mm. = Mamotrectus.
MM. = Musa Morawská.
Mudr. = Řeči z hlubokých Mudrců.
Nar. o hor. = Narownánj o hory (1577).
Neg. Il. = Jana Negedlého Iliada 1nj zpěw.
- Num. = téhož Numa Pompilius z franc.
- Young. = téhož kwjlenj Youngowo l820.
Nowor. = Noworočenka (1824.)
Nowot. = Nowotný Fr. z Luže, wýtáhy, zbjrky.
- bibl. = téhož biblioteka českých biblj, a Nowé umluwy 1nj část. (1812.)
Nož. blud. = Nožičky z Wotjna proti blu¬dům (1565).
Ob. pan. =Obora panenská od Tom. Placa-liusa (1634.)
Odkaz p. Čenowé = Odkaz panj Čenowé t. wsi Worasic k Litom. proboštstwj rkp.
Odp. Br. = Odpowěd bratřj na spis (1514).
Ogjř = Ogjře z Očeděgic modlitby.
Ohláš. = Ohlášenj na spis M. Sam. (1635).
Orb. pict. = Orbis pictus slc.
Ott. den. rkp. = Sixta z Ottersdorfa dennjk od r. 1547 atd.
- žiw. K. = Ambr. z Ottersdorfu žiwot Karla IV. (1791).
Owc. rkp. = Regiment neb zprawowánj owčjho dobytka, rkp. 1560.
Papr. = Paprockého některé wýtahy.
Plk. = Palk. = Giřjho Palkowiče slownjk.
- Mus. = téhož Musa ze slowensk. hor.
- týd. = téhož týdennjk.
- tatr. = téhož tatranka.
Pam. Kut. = Paměti Kutnohorské od Kořjnka
Pam. trag. = Pammachii tragoedia.
Pan. gez. = w. Čelakowský.
Pass. rkp. = Possional. rkp. w. Museum.
Pěšjn. = Pešjna Cypriana geden spis vytahl Pjšelj.
Peyt. = Peyta Hostaunského spis.
Pjs. Br. = Pjsně bratrské 1583 (IIhý djl.)
Pjšně 1529 = Pjsničky welmi pěkné a přjkladné (1529).
Pjs. slc. = Pjsně swětské lidu slowenského. (1823.)
Plác. = Plácela z Elbingu židowská histor.
Poh. Litom. = Pohádky w Litomyšli 1626.
O pok. = Spis o pokánj, na Podolci 1523.
Pont. stat = J. Pontana o Statečnosti.
Popelk. = Popelka, starý románek Kut. H.
Pr. cjs. rkp. = Práva cjsařská, Rkp. Jana Trubače (1518)
Pr. hor. rkp. = Práwo hornj Wáclawa II.
Pr. měst. = Práwa městská od P. Kr. z Koldjna; též wýtah (1582).
Pr. Kutn. rkp. = Práwa Kutnohorská Rkp. 1529.
Pr. Lit. rkp. = Práwa Litoměřická.
Pr. pr. rkp. = Práwa pražská.
Pr. man. rkp. = Práwa manská 1518.
Pr. m. pr. rkp. = Práwa měst Pražských? (wýtahy Pjšeljho.)
Pr. z. Ondř. z Dub. = Práwa zemská Ondřege z Dubé.
Praw. žiw. = Prawidlo lidského žiwota od Konáče 1528.
Preff. = Preffata z Wlkanowa cesta.
Presl. chym. = J. Swat. Presla, Doktora a profes. chemie česká.
- rostl. = téhož Rostlinář.
- ssaw. = téhož Ssawectwo.
- o přewr. = téhož o přewratech kůry zemnj.
Přjr. = Přjručka učitele lidu od W. Stacha.
Proch. = Faust. Procházka (téhož bibl. a wydánj Dal. Kron. Mozk. a g.)
Protom. = Protomartyres (Hammerschmida)
Prov. = Proverbia, přjslowj.
- D. = Přjslowj od Dobrowského a Pjšeljho wydaná.
Ps. ms. = Psalterium manuscr. bibliot. Prag.
- mus. = idem in museo bohemico.
Puch. = Puchmayera Ant. Zbjrky básnj 5 djlů.
- hosp. = téhož hospodářstwj.
- exc. = téhož excerpta (wýtahy z knih a sbjrka, rkp.)
- rým. = téhož rýmownjk.
Pulk. = Pulkawy kronika česká.
Quid. = Quido; powjdka 1828.
Řád. kor. = Řád koruny české, (Rkp. J. Trubače.)
O řád. mluiv. = O řádném mluwenj a mlčenj 1529.
Rág = Rág ztracený (1811). wyt. Marek.
Ras. = Rukopis podle Rasisowa učenj, při němž gest Ranné lékařstwj Rogera aWilhelma Salicetta. Rkp. p. rady zemského z Schönherra.
Reg. zdr. = Regiment zdrawj Roncowia.
Reš. = Rešelůw slownjk latinsko-český, a česko-latinský.
- Sych. = Kniha Gezusa Syracha wyd. od Staněnského, sepsaná od Rešelia.
Řem. rkp. = (bez titule) rozmlauwánj o ře-meslnjcjch 1693. Přidaná abeceda o wadách ženských. (wyt. Čelak.)
Rkp, Kr. = Rukopis Kralodworský.
Rohn = Rohnii Nomenclator.
Ros. =. W. Rosy slownjk rkp.
- gram. = téhož grammatica boh.
Rostl. w. Presl.
Rozk. = Rozkochaného nomenclator, w. Hanky, glossar.
Rozm. hosp. = Rozmlauwánj o hospodářst. 1604.
- Fil. = Rozmlauwánj Filaleta s Prawdau, 1507.
- otc. = Rozml. mezi otcem a synem. 1626.
- o káz. = Regia Urbana rozml. o kázánj do Emaus. (1543).
Rozml. o wčel. = rozmlauwánj o wřelařst. slc.
Rwač. = Rwačowskélio Massopnst.
Rgbay = Rybay, kazatel ew. (zbjratel k slownjku.)
Rým. = Rýmownj knjžka 1623.
Ryt. křesť. = Rytjř křesťanský Erazma Roterod. (1786).
Sal. rkp. = Salicetti, w. Rasis.
Scip. = Scipio (Berlička) o bezženstwj.
Schön exc. = Schöna Jos. (praef. gymn. W Pjsku) excerpta, z listů rkp.
Sedl. fys. = Sedláčka W. fysika Inj. a IIhý d.
- geom. = téhož geometrie.
Sent. phil. = Sententiae philosophicae:
Seydl. = J. Seydla děkana, zbjrka a wýtahy z archiwu Beraunského.
Slc. werš. = Slowenštj weršowci (od Tablice).
Sml. Swatow. = Smlauwa swatowácslawská. 1517.
Smrž. akc. = Pěčky ze Smržic akcj.
Sněm rkp. = Sněm, ginak saud Libušin.
Solf. = Solfernus neb pád Adamůw.
Star. Let. = Stařj letopisowé, od Palack. vyd.
St. skl. = Starobylá skládánj (od Hanky) 5 djlů.
St. swob. = Knjžka o stawu swobodn. l523.
Steinb. dipl. = Steinbachs Diplomatar des Stiftes Saar.
Stelc. čár. = Stelcara Želetawského o čarách.
- lichw. = téhož o lichwě.
- odp. = téhož odpowěd na psanj atd.
- půw. kn. = téhož o půwodu kněžstwa.
- stwoř. = téhož o stwořenj swěta.
Sturm. Wald. = Wácl. Sturma spis o gednotě Bratřj Waldenských 1585.
Swob owc. = Swobody o chowánj dobytka owč.
Šram. pam. = Pawla Šrámka památka panj Kateřině Potocké (1778).
Štěp. rkp. = Rkp. o štěpařstwj.
O štěst. = O štěstj kniha.
Tabl. poes. = Tablice Boh. poesie 4 djly.
- Zuz. = téhož Zuzana.
Tepl. strom. = Teplého J. o chow. strom. 1822.
Theat. div. = Theatrum divinum.
Tkadl. = Tkadleček wydaný od Hanky 1824.
Toms. = Tomsůw slownjk česko-něm. 1791.
Trakt. p. kac. = Traktat proti kacjřům Rkp.
Trip. = Tripartita historia Eus. od Kocjna.
Trub. rkp. = Trubače J. rukopis w Museum,
Tur. kron. = Turecká kronika od Mich. Konštantina z Ostrowice 1565.
Tys. = Tyssota spráwa pro lid obecný od J. Prokopiusa 1788 (slc.)
Vulga. = Vulgata (biblia latina.)
W. = Adam z Weleslawjna (zwlástě biblj.)
Wq. = téhož Sylva quadrilinguis.
Wn. = téhož nomenclator quadril.
W. hosp. = téhož hospodářstwj.
- pol. = téhož politia historica.
- kal. = t. kalendář historický.
- 4 posl. = t. o čtyřech poslednjch wě-cech 1600.
- pr. žiw. = t. prawidla křesť. žiwota.
- solil. = t. Soliloquia S. Augustini.
- Viv. = téhož Vives. s řečj Isokratow. od Pjseckélio.
Wácl. = Swatowáclawská biblj.
Waňk. hosp. = Norb. Waňka o hospodář-stwj 1822.
- warh. = téhož o warhanách.
Weleš. = Nomenclator Welešii (w. Hank. glos.)
Wjd. list. = Wjdeňské listy od prof. Hromádky.
Wodň. zrc. = Wodňanského zrcadlo swěta, 1605.
Wolk. = Wolkenbergra růžowá zahrádka 1576.
Wrat. cest. = Wratislawa z Mitrowic cesta do Konstantinopole.
Wšehrd. pr. = Wšehrda Corn.Vict. práwa
- napr. = téhož kniha o naprawenj padlého
Wus. = Wusjnůw slownjk českolatinskoněm.
Wýkl. pjs. Šal. = Wýklad pjsuě Šalomaunowy. Rkp.
Zák. sw. Ben. = Zákon sw. Benedikta o Bened. Pytra 1760.
Záw. = Záwěty dworská škola.
Záz. bož. = Zázrakowé božj?
Zem dob. = Země dobrá atd. 1754.
Zlob. = Zlobického Jos. ze Zlobic professor česk. gazyka we Wjdni přjdawky k slownjku Tomsowu; a wýtahy ze spisů.
Zřjz. Ferd. = Zřjzenj zemské Ferdin. I. r. 1530.
Žalan. = Žalanského Hawla o čistotě 1603.
- rozg. = téhož rozgjmánj o gménu Jež.
Žal. = Žalmové 1387.
Ott Žiw. Karl. = z Ottersdorfu Ambr. žiwot Karla IV.
Žer. rkp = Karla Žerotjna psanj rkp.

Komentář: 1 »

  1. ahoj, hezké stránky.
    mezi vysvětlivkami vám chybí
    usitatus – často užívaný
    např. heslo ,,kože"

    Komentář od lukáš zelenka — 30. 5. 2008 @ 16.03

RSS komentářů k tomuto příspěvku. TrackBack URI

Napsat komentář

Na projektu se společně podílejí Insitut pro média a data, o.s. a Ústav pro jazyk český Akademie věd, v.v.i.